ich glaube er meint damit "hart an der grenze"

i think i spider = ich glaube ich spinne
the cat horse car = die katze fährt auto
honeycakehorse = honigkuchenpferd
sleepontrain = schlafanzug
(13-02-2010 19:13)Burnout schrieb: [ -> ]ich glaube er meint damit "hart an der grenze" 
Rischtisch.
Hab auch noch einen:
Jokesheetbody = Witzblattfigur
Gruß Harry
Das ist ja alles schon längst überholt denn jetzt gibt es
eulish 1
und die Österreicher bekommen mit ihrem Akzent auch gleich noch ihr Fett weg!
Gruß
@Polo
have you all your cups in the cabinet ?
(übersetzung selber suchen

)
@Polo: Don´t go me on the Nerven! I´ll take you in the Gulli and put the Deckel druff, that you never come back to the Tageslicht...
Nice that´s euch fells good i love you auch.
greets